Saturday, December 21, 2013

Prayer to the Sun / Modlitwa do Słońca

O Sun, burning God,
You will light red glows,
You will light igneous glows.

O Sun, thundery Sun
Come in red glows.

O Sun, thundery Sun!
You will arrive in red glows,
You will arrive in the golden lightnings.

O Sun, thundery Sun!
Come in red glows!
Illuminare our heads with red!
Illuminate our bodies with rainbows!

O Sun, burning God,
You will light red glows,
You will light igneous glows.

O Sun, thundery Sun
You come in igneous glows.
To burn possessed with cross,
Burden with ash dregs
Churches, columns of Rome.

O Sun, burning God
O Sun, Sun of thunders!

You open skies of rule!

Stanisław Wyspiański

***

O Słońce, palący Boże,
Zapalisz łuny czerwone, 
Zapalisz łuny ogniowe.

O Słońce, Słońce gromowe
Przybądź w czerwonych łunach.

O Słońce, Słońce gromowe!
Przybędziesz w łunach czerwonych 
Przybędziesz w złotych piorunach.

O Słońce, Słońce gromowe!
Przybądź w czerwonych łunach!
Świetli nam głowy czerwienią!
Świetli nam ciało tęczami!

O Słońce, palący Boże, 
Zapalisz łuny czerwone, 
Zapalisz łuny ogniowe.

O Słońce, Słońce gromowe
Przychodzisz w ogniowych łunach. 
Spalić krzyżem opętanych,
Przywalić popiołem mętami
Kościoły, kolumny Romy.

O Słońce, palący Boże
O Słońce, Słońce gromowe!

Włady rozwierasz przestworze!

Stanisław Wyspiański

Thursday, December 12, 2013

Taken for no reason. Accually without any reason. Any logic. Empty thoughts and ideas are like those lights. Which took the sky. Those lights that serve no purpuse. They are flowers of Their ignorance and blindness. They bring nothing useful. Wasteful. Ugly, more than anything else. That dirty colour covers the great sky. Makes other people ignorant, and blind, and wasteful. Ugly, like this hidious matter.

***

Zabrane bezrozumnie. Tak naprawdę bez żadnego powodu. Bez jakiejkolwiek logiki. Puste myśli i idee są jak te światła. Które zabrały niebo. Te światła, które nie służą niczemu. Są kwiatami Ich ignorancji i ślepoty. Nie wnoszą nic pożytecznego. Marnotrawią. Brzydkie ponad wszystko. Ten brudny kolor pokrywa wielkie niebo. Sprawia, że inni ludzie stają się ignorantcy, ślepi i marnotrawni. Brzydcy, jak ta obrzydliwa materia.

Wednesday, November 27, 2013

Nightmares / Koszmary

"It will be OK. We have each other. But one day I will have to explain about my nightmares. Why they came. Why they won't ever really go away.
I will tell them how I survive it. I will tell them that on bad mornings, it feels impossible to take pleasure in anything because I'm afraid it could be taken away. That's when I make a list in my head of every act of human goodness I've seen someone do. It's like a game. Repetitive. Even a little tedious after more than twenty years.
But there are much worse games to play."

***

"Będzie dobrze. Mamy siebie. Ale pewnego dnia będę musiała wyjaśnić moje koszmary. Skąd się wzięły. Dlaczego już nigdy tak naprawdę nie odejdą.
Powiem im, jak udaje mi się to przetrwać. Powiem im, że w złe poranki, wydaje się niemożliwe, aby cieszyć się czymkolwiek, bo obawiam się, że może to być odebrane. Wtedy robię w głowie listę każdego aktu ludzkiej dobroci jaką widziałam by ktoś okazał. To jest jak gra. Powtarzalna. Nawet trochę nudna po ponad dwudziestu latach.
Ale są dużo gorsze gry, w które można grać."

Monday, November 25, 2013

Of anger and pain / O cierpieniu i bólu

Words are insufficient. They are incomplete, they do not express the feelings that I'm trying to determine. They cannot fill the emptiness, cannot pour out grief and sadness, helplessness, anger, and rage. They do not share the joy or tears.

You will not understand me by reading my words. To understand my thoughts, you have to see what's behind them. You have to feel what I feel. You have to share my joy, my pain and my anger. And my fear. Fear of every day, of every moment, and fear on every existence which will die forever.

***

Słowa niewystarczają. Są niepełne, nie wyrażają uczuć, które próbuję określić. Nie potrafią wypełnić pustki, wylać żalu i smutku, bezsilności, gniewu i furii. Nie dzielą radości ani łez.

Nie zrozumiecie mnie czytając moje słowa. By pojąć moje myśli trzeba zobaczyć co za nimi stoi. Trzeba poczuć to, co ja czuję. Dzielić moją radość, moje cierpienie i mój gniew. A także mój strach. Strach o każdy dzień, o każdą chwilę oraz o każde istnienie, które umrze bezpowrotnie.

Tuesday, November 19, 2013

The Book of Fear / Księga Strachu

Fear might be creative. It drives the imagination and stimulates the spirit. It's better than instinct, which smoothly runs muscles and emotions, but completely blocks away thoughts.
When under the influence of instinct you begin to run, you probably won't think that your flight is an invitation to chase. You're running away to avoid danger, but at the same time you're dragging that danger behind you. View of your heels causes in the pursuer an automated response: chase, chase, chase - that's how instincts work.
On the other hand, in a similar situation reason can tell you to stand your ground and bravely look death in the face - contrary to the instinct. And death does not like it - it immediately looks away and begins to look for another victim.
Instinct would never dare to do such a thing, because the role of instinct is to run - the chase or to escape - it doesn't matter, just run! Faster, further. Scamper out of fear or out of bloodlust - it doesn't matter. With panic or with desire - it doesn't matter. Signals transmitted by instinct are simple - short commands: chase, chase, chase, kill, kill, kill, eat, eat, eat, live, live , live...
Instinct is already such and such must be, that it triggers in you a smooth and rapid coward. Coward not only escapes. Sometimes he chases and kills. Fans after the match, street gangs... - All them are hordes of cowards. Very aggressive and deadly, but not brave. They are driven by animal instincts, in which there is not even a shadow of human imagination. Reason could obviously take control of the loose reins of emotions, but first he would have to be somewhere nearby. And he, unfortunately, is not everywhere. Thought does not visit the stadiums - there's only the yelling of games, in the words of a poet.
Fear however, can bring courage.
It is therefore important to be afraid.


Wojciech Cejrowski - Rio Anaconda

***

Strach bywa twórzy. Napędza wyobraźnię i mobilizuje ducha. To lepsze niż instynkt, który wspaniale uruchamia mięśnie i emocje, ale przy okazji całkowicie blokuje myśli.
Gdy pod wpływem instynktu zaczynasz uciekać, najprawdopodobniej nie pomyślisz, że twoja ucieczka jest zaproszeniem do pogoni. Uciekasz, unikając niebezpieczeństwa, a jednocześnie ciągniesz to niebezpieczeństwo za sobą. Widok twoich pięt wywołuje u ścigającego automatyczną reakcję: goń, goń, goń - tak działają instynkty.
Z koleji rozum może ci w podobnej sytuacji kazać stanąć w miejscu i odważnie spojrzeć śmierci w oczy - wbrew instynktowi. A śmierć tego nie lubi - natychmiast odwraca wzrok i zaczyna sobie szukać innej ofiary.
Instynkt nigdy by się na coś takiego nie poważył, bo rolą instynktu jest gnać - w pogoni czy w ucieczce - obojętne, ale gnać! Byle szybciej, dalej. Gnać ze strachu czy z żądzy krwi - obojętne. Z przerażenia czy z pożądania - obojętne. Sygnały nadawane przez instynkt są proste - krótkie komendy: gnać, gnać, gnać; zabić, zabić, zabić; jeść, jeść, jeść; żyć, żyć, żyć...
Instynkt już taki jest i taki być musi, że wyzwala w tobie sprawnego i szybkiego tchórza. Tchórz nie tylko ucieka. Czasem goni, zabija. Kibice po meczu, uliczne gangi... - to wszystko hordy tchórzów. Bardzo agresywne i śmiertelnie niebezpieczne, ale nie odważne. Kierują nimi zwierzęce instynkty, za którymi nie stoi nawet cień ludzkiej wyobraźni. Rozum mógłby oczywiście przechwycić puszczone luzem lejce emocji, ale najpierw musiałby by być gdzieś w pobliżu. A on, niestety, nie wszędzie bywa. Myśl na stadionach nie gości - tam jeno wrzask igrzyska, jak mawiał poeta.
Strach natomiast potrafi wyzwolić odwagę.
Dlatego warto się bać.

Wojciech Cejrowski - Rio Anaconda

Monday, November 11, 2013

Life here isn't really so different from life in the arena. At some point, you have to stop running and turn around and face whoever wants you dead. The hard thing is finding the courage to do it. My choices are simple. I can die like quarry in the woods or I can die here beside noone. I'm not going enywhere. I'm going to stay right here and cause all kinds of trouble.

***

Życie tu nie aż tak bardzo różni się od życia na arenie. W pewnym momencie trzeba przestać uciekać i odwrócić się i stawić czoła temu, kto chce cię zabić. Rzeczą trudną jest znalezienie odwagi, by to zrobić. Moje wybory są proste. Mogę umrzeć jak ofiara w lesie albo mogę umrzeć tu, z nikim u boku. Nigdzie się nie wybieram. Mam zamiar zostać tutaj i powodować różnego rodzaju kłopoty.

Sunday, November 3, 2013

"One must still have chaos in oneself to be able to birth to a dancing star"

Friedrich Nietzsche

***

"Trzeba wciąż mieć w sobie chaos, by móc zrodzić tańczącą gwiazdę" 

Friedrich Nietzsche

---

(Thank You)


Monday, September 9, 2013

The Prayer / Modlitwa

Today we see that the cycles of life continue. We have been given the duty to live in balance and harmony with each other and all living things. So now, we bring our minds together as one as we give greetings and thanks to each other as people.

We are all thankful to our Mother, the Earth, for she gives us all that we need for life. She supports our feet as we walk about upon her. It gives us joy that she continues to care for us as she has from the beginning of time. To our mother, we send greetings and thanks.

We give thanks to all the waters of the world for quenching our thirst and providing us with strength. Water is life. We know its power in many forms-waterfalls and rain, mists and streams, rivers and oceans. With one mind, we send greetings and thanks to the spirit of Water.

We turn our minds to the all the Fish life in the water. They were instructed to cleanse and purify the water. They also give themselves to us as food. We are grateful that we can still find pure water. So, we turn now to the Fish and send our greetings and thanks.

Now we turn toward the vast fields of Plant life. As far as the eye can see, the Plants grow, working many wonders. They sustain many life forms. With our minds gathered together, we give thanks and look forward to seeing Plant life for many generations to come.

With one mind, we turn to honor and thank all the Food Plants we harvest from the garden. Since the beginning of time, the grains, vegetables, beans and berries have helped the people survive. Many other living things draw strength from them too. We gather all the Plant Foods together as one and send them a greeting of thanks.

Now we turn to all the Medicine herbs of the world. From the beginning they were instructed to take away sickness. They are always waiting and ready to heal us. We are happy there are still among us those special few who remember how to use these plants for healing. With one mind, we send greetings and thanks to the Medicines and to the keepers of the Medicines.

We gather our minds together to send greetings and thanks to all the Animal life in the world. They have many things to teach us as people. We are honored by them when they give up their lives so we may use their bodies as food for our people. We see them near our homes and in the deep forests. We are glad they are still here and we hope that it will always be so.

We now turn our thoughts to the Trees. The Earth has many families of Trees who have their own instructions and uses. Some provide us with shelter and shade, others with fruit, beauty and other useful things. Many people of the world use a Tree as a symbol of peace and strength. With one mind, we greet and thank the Tree life.

We put our minds together as one and thank all the Birds who move and fly about over our heads. The Creator gave them beautiful songs. Each day they remind us to enjoy and appreciate life. The Eagle was chosen to be their leader. To all the Birds-from the smallest to the largest-we send our joyful greetings and thanks.

We are all thankful to the powers we know as the Four Winds. We hear their voices in the moving air as they refresh us and purify the air we breathe. They help us to bring the change of seasons. From the four directions they come, bringing us messages and giving us strength. With one mind, we send our greetings and thanks to the Four Winds.

Now we turn to the west where our grandfathers, the Thunder Beings, live. With lightning and thundering voices, they bring with them the water that renews life. We are thankful that they keep those evil things made by Okwiseres underground. We bring our minds together as one to send greetings and thanks to our Grandfathers, the Thunderers.

We now send greetings and thanks to our eldest Brother, the Sun. Each day without fail he travels the sky from east to west, bringing the light of a new day. He is the source of all the fires of life. With one mind, we send greetings and thanks to our Brother, the Sun.

We put our minds together to give thanks to our oldest Grandmother, the Moon, who lights the night-time sky. She is the leader of woman all over the world, and she governs the movement of the ocean tides. By her changing face we measure time, and it is the Moon who watches over the arrival of children here on Earth. With one mind, we send greetings and thanks to our Grandmother, the Moon.

We give thanks to the Stars who are spread across the sky like jewelry. We see them in the night, helping the Moon to light the darkness and bringing dew to the gardens and growing things. When we travel at night, they guide us home. With our minds gathered together as one, we send greetings and thanks to the Stars.

We gather our minds to greet and thank the enlightened Teachers who have come to help throughout the ages. When we forget how to live in harmony, they remind us of the way we were instructed to live as people. With one mind, we send greetings and thanks to these caring teachers.

Now we turn our thoughts to the creator, or Great Spirit, and send greetings and thanks for all the gifts of Creation. Everything we need to live a good life is here on this Mother Earth. For all the love that is still around us, we gather our minds together as one and send our choicest words of greetings and thanks to the Creator.

Now our minds are one.

"Ohenton Kariwahtekwen"

Wednesday, August 28, 2013

The wilderness holds all truth and knowledge.

- Ingwe

***

Przyroda dzierży całą wiedzę i prawdę.

- Ingwe

Tuesday, August 27, 2013

The Cycle /Cykl

Every year it's the same. Summer is just not long enough here. Just when it becomes warm, it's over. And the time of grey and cold begins. But there are upsides. I get to munch bay boletes and buckleberries :)

***

Każdego roku jest tak samo. Lato jest tu stanowczo zbyt krótkie. Akurat kiedy zaczyna się robić ciepło, przychodzi koniec. I zaczyna się czas szarości i zimna. Ale są i dobre strony. Będę mogła wcinać podgrzybki i jeżyny :)

Monday, August 26, 2013

Pamtseo

Pamtseol ngop ayrenut
Mì ronsemä tìfnu,
Tengfya ngop säftxuyul
Mì hifkey

Awnga rol fte kivame
Kame fte rivol
Rerol tengkrr kerä
Ìlä fya'o avol
Ne kxamtseng

Aywayl yìm kifkeyä
'Ìheyut avomrr
Sìn tireafya'o avol
Na waytelemä hìng

***

Music creates patterns
In the silence of the mind
As the weavers do
In the physical world

We sing to See
We See to sing
We sing our way
Down the eight paths
To the Center

The songs bind thirteen spirals
Of the physical world
To the eight spirit paths
Like the threads of a songcord

***

Muzyka tworzy wzory
W ciszy umysłu
Tak jak tkacze
W świecie fizycznym

Śpiewamy by Widzieć
Widzimy by śpiewać
Śpiewamy naszą drogą
Przez osiem ścieżek
Do Środka

Pieśni wiążą trzynaście spirali
Stałego świata
Do ośmiu ścieżek ducha
Jak nici akordu

Tuesday, July 16, 2013

In the name of our freedom / W imię naszej wolności

Are you free?

Most of us will say "Yes!" without any hestitation. Because we can shape our lives, nothing stops us from doing what we want. Right?

"Well..."

So are you free or not?

We are, by all means, not free. Our freedom should end where freedom of another person begins, this is the way it works. But we are not free.

Why can't I go, live the life I want? Live on Earth to which I belong, and drink water and eat food which I will find?

No.

"Because I am part of the system. I have responsibilities. I must pay taxes. I must have job. I must wear clothes which They will approve. I must buy things. I must have documents and fill documents. That's the way it is."

You are not free. You are part of the system which They created. A system, which works by people obeying mostly unwritten laws, for the sake of the system. You and thousands of others felled in a trap, and instead of crawling out of it, you all make sure NOBODY gets out.

They took our freedom away, and showed us an illusion of it, a smart trick to keep us in line. We are enslaved and They made us feel happy about it. There no joke in the world bigger than that.

***

Czy jesteś wolny?

Większość z nas powie "Tak!" bez żadnego wahania. Bo możemy kształtować nasze życie, nic nie powstrzymuje nas od robienia tego, co chcemy. Prawda?

"Cóż..."

No to jesteś wolny czy nie?

My, z całą pewnością, nie jesteśmy wolni. Nasza wolność powinna kończyć się tam, gdzie zaczyna się wolność innej osoby. Tak to działa. Ale my nie jesteśmy wolni.

Czemu nie mogę iść, żyć życie takie, jakie chcę? Żyć na Ziemi, do której należę, pić wodę i jeść jedzenie, które sama znajdę?

Nie.

"Ponieważ jestem częścią systemu. Mam obowiązki. Muszę płacić podatki. Muszę mieć pracę. Muszę nosić ubrania, które Oni zaaprobują. Muszę kupować rzeczy. Muszę mieć dokumenty i wypełniać dokumenty. Tak to już jest."

Ty nie jesteś wolny. Jesteś częścią systemu, który Oni stworzyli. System, który działa dzięki ludziom, którzy podporządkowują się do w większości niezapisanych praw, ze względu na system. Ty i tysiące innych wpadliście w pułapkę, i zamiast wyczołgać się z niej, upewniacie się, że NIKT się nie wydostanie.

Zabrali nam wolność, i pokazali nam jej iluzję, sprytny trik by utrzymać nas w linii. Zniewolili nas, i sprawili, że jest nam z tym dobrze. Nie ma na świecie żartu większego niż ten.

Saturday, June 29, 2013

What makes loneliness / Co wytwarza samotność

   Trams clanked on their way, people shopped, barrow-boys shouted their wares, and there we stood, me fighting against picking her up and she staring at some new picture painted on her mind.
   At last she looked up and her eyes met mine. It suddenly got cold, and I wanted to hit somebody. I knew this look, I had seen it before in other people and it had happened to me more than once. Some monstrous iceberg appearing out of the fog the word formed, welling up from deep inside me, haloed with tears but none the less clear to see. Anna was mourning. All the doors of her eyes and heart stood wide open and that lonely cell of her inmost being stood plain to see.
   'I don't want you to write nuffink' She tried out a smile but didn't work too well, and with a sniff she continued, 'I know what I see and I know what you see, but some people don't see nuffink and - and -.' She threw herself into my arms and sobbed.
   On that evening in a street in a street in East London I stood with a child in my arms and looked into that lonely cell of humanity. No book-learning, no lecture has shown me more than those few moments. Lonely the cell may be, but dark never. It wasn't dark behind those tear-filled eyes, but a blaze of light. And God made man in his own image, not in shape, not in intelligence, not in eyes or ears, not in hands or feet, but in this total inwardness. It's like the fullness of the God that can't get out or can't find it's proper 'other place' that makes for loneliness.
   Anna's misery was for others. They just could not see the beauty of that broken iron stump, the colours, the crystalline shapes; they could not see the possibilities there. Anna wanted them to join with her in this exciting new world but they could not imagine themselves to be so small that this jagged fracture could become a world of iron mountains, of iron plains with crystal trees. It was a new world to explore, a world of the imagination, a world where few people would or could follow her. In this broken-off stump was a whole new realm of possibilities to be explored and to be enjoyed.

***

   Dzwoniły przejeżdżające tramwaje, ludzie robili zakupy, sprzedawcy zachwalali towary na swoich wózkach, a myśmy stali: ja walcząc z pragnieniem wzięcia jej na ręce, ona wpatrzona w jakiś swój nowy obraz wewnętrzny.
   Wreszcie podniosła głowę i nasze oczy się spotkały. Zrobiło mi się zimno i zapragnąłem kogoś trzasnąć. Znałem to spojrzenie, już je widywałem u innych, a i mnie samemu zdarzało się ono nieraz. Słowo, które je określa, wypłynęło skądś z głębi jak olbrzymia góra lodowa zjawiająca się we mgle: zamazane łzami, ale łatwo poznawalne. Żałoba. Drzwi serca i oczu Anny stały w tej chwili otworem i widać było doskonale samotną celę jej najgłębszej istoty.
   - Nie chcę, żebyś ty nic pisał. - Próbowała się uśmiechnąć, ale nie bardzo jej to wyszło, pociągnęła noskiem i mówiła dalej. - Wiem, co ja sama widzę, i wiem, co ty widzisz, ale niektórzy ludzie nic nie widzą, i... i...' Rzuciła mi się z płaczem w ramiona.
   Tego wieczoru na ulicy we wschodniej części Londynu stałem z dzieckiem na ręku i zaglądałem do samotnej celki człowieczeństwa. Żadne książki, żadna lektura nie pokazały mi więcej niż te parę chwil. Ta celka może być samotna, ale nigdy ciemna. Za tymi pełnymi
łez oczyma nie było ciemno: była tam łuna światła. A Bóg stworzył człowieka na swoje podobieństwo nie przez kształt, nie przez rozum, nie przez oczy lub uszy, ręce ani nogi, ale przez jego głębię wewnętrzną. To nie działanie szatana czyni człowieka samotnym: to jego podobieństwo do Boga. To ta pełnia dobra, która nie może się wydostać albo nie ma dokąd płynąć, wytwarza samotność.
   Anna cierpiała nad innymi. Bo nie umieli dostrzec piękna tego kawałka żelaza, jego barw, jego krystalicznych kształtów: nie widzieli, ile w nim jest zawartych możliwości. Anna pragnęła, żeby razem z nią weszli w ten nowy, podniecający świat - a oni nie potrafili w wyobraźni zmaleć do takich rozmiarów, żeby ten wyszczerbiony kawałek żelaza stał się krajobrazem żelaznych gór, żelaznych równin z kryształowymi drzewami. Otwierał się przed nią nowy świat do zbadania, świat wyobraźni, a bardzo niewielu ludzi mogło i chciało tam jej towarzyszyć. Ten pęknięty pręt zawierał w sobie całe nowe królestwo możliwości, które należało zbadać i w którym czekała radość.

Tuesday, June 25, 2013

Where are you / Gdzie jesteś

Human minds are stupid, ready to fanatically believe, to destroy and hate in the name of things that are not worth it.

Religion can turn the most inteligent, kind person, into something empty, sick, deprived of feelings and logic.

***

Ludzkie umysły są głupie, gotowe fanatycznie wierzyć, niszczyć i nienawidzić, w imię rzeczy, które nie są tego warte.

Religia może obrócić najbardziej inteligentną, dobrą osobę, w coś pustego, chorego, pozbawionego uczuć i logiki.


Sunday, June 16, 2013

When one throws an argument in my face, he should break it down first, and analyse it, because that argument was really stupid. Some people just have to grow up. Especially the adults. They make the most stupid arguments.

***

Gdy ktoś narzuca mi argument, powinien go najpierw rozłożyć na części i przeanalizować, ponieważ ten argument był naprawdę głupi. Niektórzy ludzie muszą w końcu dorosnąć. Zwłaszcza dorośli. Ich argumenty są najgłupsze.

Thursday, June 13, 2013

When the time comes / Gdy nadchodzi czas

In your life, the time will come when you will be afraid. It will happen sooner or later and more than once. The question is what will you do? Will the fear give you strength, push you forward? Or paralyze, weaken, discourage from taking action? I cannot help you overcome fear, nobody will. Only you can do that. And believe me, there is nothing in the world that is more difficult.

***

W Twoim życiu nadejdzie czas gdy będziesz się bać. To stanie się prędzej czy później i to niejednokrotnie. Pytanie tylko co zrobisz? Czy strach doda Ci sił, pchnie naprzód? Czy może sparaliżuje, osłabi, zniechęci do działania? Nie pomogę Ci pokonać strach, nikt tego nie zrobi. Tylko Ty możesz tego dokonać. I wierz mi, nie ma na świecie nic trudniejszego.

Monday, May 27, 2013

I am a moth. Butterfly of the night. Drawn to the things I will never be able to reach.

***

Jestem ćmą. Motylem nocy. Przyciąganym przez rzeczy, których nigdy nie dosięgnę.




Tuesday, March 26, 2013

It is impossible to put into words how much I miss the night's black sky.

***

Nie da się wyrazić słowami jak bardzo tęsknię za czarnym niebem nocy.

Friday, March 15, 2013

The open sky of wilderness, 
releases the feeling to be misunderstood.

It stops me thinking about tomorrow,
it lets the street seem dangerous.

Like cats in the darkness of understatement,

like rain in the deep of ignoration.

It makes me dream of today, my wings under my skin,

my believes covered with sin.

Mari Becker

***

Otwarte niebo pustkowia,
wyzwala uczucie, które ma być źle zrozumiane.

Zatrzymuje mnie od myślenia o jutrze,
pozwala ulicy wydawać się niebezpieczną.

Jak koty w ciemności niedomówień,
jak deszcz w głębi ignorancji.

To sprawia, że ​​śnię o dniu dzisiejszym, moje skrzydła pod moją skórą,
moje wierzenia pokryte grzechem.

Mari Becker


Monday, March 4, 2013

Hatred / Nienawiść

We know that we should love everyone, even our enemies. Many people ridicule this advice. A pity.
The problem is, love in this case is a bit different than what most people imagine. It is also hard to call it differently. It's not about the proverbial good-bye kiss, and a breakfast in bed. It's not even about sympathy.
Is it possible to love and hate at the same time? Sure.

If I say that I love a person who's presence I cannot stand, those, who know me and that person, would not believe in it. I probably would not have believed it either.
Because I do not hide feelings. Do not block them with compliements or manners.

But if this person was in trouble, real trouble, I would not hesitate to help. No matter what would be the price of this aid.

This is that love. The ability to do what is right, to everyone, regardless of the feelings between us.

***

Wiemy, że powinniśmy kochać wszystkich, nawet naszych wrogów. Wiele osób wyśmiewa tę poradę. A szkoda.
Problem polega na ty, że miłość w tym wypadku jest nico inna niż to, co wyobraża sobie większość ludzi. Trudno też nazwać to inaczej. Tu nie chodzi o przysłowiowego całusa na pożegnanie i śniadanie do łóżka. Nawet nie chodzi o sympatię. 
Czy można kochać i nienawidzić jednocześnie? Jasne.

Jeżeli powiem, że kocham człowieka, którego widoku nie mogę znieść, Ci, którzy znają mnie i tę osobę, nie uwierzyliby. Sama bym pewnie nie uwierzyła. 
Bo ja uczuć nie ukrywam. Nie zasłaniam się uprzejmościami, ani manierami. 

Ale gdyby ta osoba miała kłopoty, prawdziwe kłopoty, nie czekałabym ani chwili by tej osobie pomóc. Niezależnie jaka byłaby cena tej pomocy. 

To właśnie jest ta miłość. To umiejętność robienia tego, co słuszne wobec wszystkich, niezależnie od uczuć, które nas łączą.

Sunday, March 3, 2013


Fas as faic
Do thir, dileas fhein
A ghrian a's a ghealaich, stuir sinn
Gu uair ar cliu 's ar gloire...

***

Grow and see
Your land, your own faithful land
Sun and moon, guide us
To the hour of our glory and honour...

***

Rośnij i zobacz
Twoją ziemię, twoją własną wierną krainę 
Słońce i księżyc, prowadzą nas
W godzinę naszej chwały i honoru...

A Mhaighdean Bhan Uasal

Sunday, February 24, 2013

Man, God, Nature / Człowiek, Bóg, Natura


Nature is always smarter than human ideas.

Antoni Kępiński

Nature does not violate it's own rights.

Leonardo da Vinci

Since man left the Nature, he agreed to a different order. If he had lived in Nature, Nature would guard him.

Wiesław Myśliwski

Si ad na­turam vi­ves, num­quam eris pauper.

Seneca the Younger

God means Nature.

Baruch Spinoza

You can trust Nature, but not the man.

Harlan Coben

The highest good is to agree with Nature and live according to it.

Cicero

The artwork combines many traditions. The works of Nature are always like the spoken words of God. The closer to Nature we are, the more God we feel in ourselves.

Johann Wolfgang von Goethe

Being intelligent is the greatest virtue, and wisdom is to tell the truth and act according to Nature, listening to her voice.

Heraklin of Ephesus

***

Na­tura jest zaw­sze mądrzej­sza od ludzkich pomysłów. 


Antoni Kępiński



Na­tura nie łamie swych praw. 


Leonardo da Vinci

Odkąd człowiek opuścił Na­turę, zgodził się na in­ny porządek. Gdy­by żył da­lej w Na­turze, Na­tura by go pilnowała. 

Wiesław Myśliwski

Si ad na­turam vi­ves, num­quam eris pauper.

Seneka Młodszy

Bóg czy­li Natura. 

Baruch Spinoza

Możesz ufać Na­turze, ale nie człowiekowi. 

Harlan Coben

Dob­rem naj­wyższym jest zgadzać się z Na­turą i sto­sow­nie do niej żyć. 

Cyceron

Z dziełami sztu­ki łączy się wiele tra­dyc­ji. Dzieła Na­tury są zaw­sze jak wy­powie­dziane słowa Boga. 
Im bliżej Na­tury jes­teśmy, tym więcej czu­jemy w so­bie Boga. 

Johann Wolfgang Goethe

Być ro­zum­nym to naj­większa cno­ta, a mądrość po­lega na tym, by mówić prawdę i postępo­wać god­nie z Na­turą, słuchając jej głosu. 

Heraklin z Efezu

Thursday, February 21, 2013

Go placidly amidst the noise and haste, and remember what peace there may be in Silence. As far as possible without surrender be on good terms with all persons. Speak your truth quietly and clearly; and listen to others, even the dull and the ignorant; they too have their story.

Avoid loud and aggressive persons, they are vexatious to the spirit. If you compare yourself with others, you may become vain and bitter; for always there will be greater and lesser persons than yourself.

Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time.
Exercise caution in your business affairs; for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals; and everywhere life is full of heroism.

Be yourself. Especially, do not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment it is as perennial as the grass.
Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with dark imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself. You are a child of the universe, no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. 

Therefore be at peace with God, whatever you conceive Him to be, and whatever your labors and aspirations, in the noisy confusion of life keep peace with your soul. With all its shams, drudgery, and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful.
Strive to be happy.

Max Ehrmann

***


Krocz spokojnie wśród zgiełku i pośpiechu - pamiętaj jaki pokój może być w Ciszy. Tak dalece jak to możliwe nie wyrzekając się siebie, bądź w dobrych stosunkach z innymi ludźmi. Prawdę swą głoś spokojnie i jasno, słuchaj też tego co mówią inni, nawet głupcy i ignoranci, oni też mają swoją opowieść. Jeśli porównujesz się z innymi możesz stać się próżny lub zgorzkniały, albowiem zawsze będą lepsi i gorsi od ciebie.

Ciesz się zarówno swymi osiągnięciami jak i planami. Wykonuj z sercem swą pracę, jakakolwiek by była skromna. Jest ona trwałą wartością w zmiennych kolejach losu. Zachowaj ostrożność w swych przedsięwzięciach - świat bowiem pełen jest oszustwa. Lecz niech ci to nie przesłania prawdziwej cnoty, wielu ludzi dąży do wzniosłych ideałów i wszędzie życie pełne jest heroizmu.

Bądź sobą, a zwłaszcza nie zwalczaj uczuć: nie bądź cyniczny wobec miłości, albowiem w obliczu wszelkiej oschłości i rozczarowań jest ona wieczna jak trawa. Przyjmuj pogodnie to co lata niosą, bez goryczy wyrzekając się przymiotów młodości. Rozwijaj siłę ducha by w nagłym nieszczęściu mogła być tarczą dla ciebie. Lecz nie dręcz się tworami wyobraźni. Wiele obaw rodzi się ze znużenia i samotności.

Jesteś dzieckiem wszechświata, nie mniej niż gwiazdy i drzewa, masz prawo być tutaj i czy jest to dla ciebie jasne czy nie, nie wątp, że wszechświat jest taki jaki być powinien.

Tak więc bądź w pokoju z Bogiem, cokolwiek myślisz i czymkolwiek się zajmujesz i jakiekolwiek są twe pragnienia: w zgiełku ulicznym, zamęcie życia, zachowaj pokój ze swą duszą. Z całym swym zakłamaniem, znojem i rozwianymi marzeniami ciągle jeszcze ten świat jest piękny. 
Bądź uważny.
Staraj się być szczęśliwy.

Max Ehrmann

Sunday, February 17, 2013

Where I come from / Skąd pochodzę

I hope this year I will be able to see my old hills and forests again. When I am there, time seems to flow slower, calmer, in a more natural rhythm. There, where I can hear Earth singing and Wind dancing.

***

Mam nadzieję, że w tym roku uda mi się znowu zobaczyć moje rodzinne wzgórza i lasy. Gdy tam jestem, czas wydaje się płynąć wolniej, spokojniej, bardziej naturalnym rytmem. Tam, gdzie słyszę jak Ziemia śpiewa i Wiatr tańczy.











Saturday, February 16, 2013

Farewell To My Tree / Pożegnanie z Moim Drzewem

Wrap your branches around me and hold me in tight
Cocoon me and don't let me fall
Whisper the windsong to me through your leaves
As you tower above me so tall

Let sun smile down warmly to dance on my face
Pointing upwards through leaves at the sky
Feel my eyes gently close as I lay back my head
And my breathing becomes just a sigh

So safe now you're solid just there at my back
With your branches supporting my arms
Succoured and held by your weatherworn trunk
There's no need for worries or qualms

But now they have taken my proud, sturdy tree
Cruelly chopped down in it's prime
My strong staunch support has been carted away
Without even committing a crime

Just how could they do such a terrible thing
And nobody ever asked me
So the haven I visit will not be the same
Now they've taken my beautiful tree.

Pat Dent, Mousehold Heath Defender

***

Owiń gałęzie wokół mnie i trzymaj mnie w mocno
Bądź jak kokon naokoło mnie i nie pozwól mi upaść
Szepcz pieśń wiatru do mnie z poprzez twoich liści
Gdy górujesz nade mną niczym wieża wysokie.

Niech słońce uśmiechnie się ciepło by tańczyć na mojej twarzy
Skierowanej do góry, przez liście, na niebo
Poczuj moje oczy zamykające się delikatnie gdy kładę głowę
A mój oddech staje się tylko westchnieniem

Teraz tak bezpiecznie gdy jesteś masywne tuż pod moimi plecach
Z twoimi gałęziami wspierającymi moje ramiona
Wspomagana i utrzymywana przez twój pień znoszony przez pogodę
Nie ma potrzeby do zmartwień czy niepokojów

Ale teraz odebrali mi moje dumne, solidne drzewo
Okrutnie wycięto u nasady
Moje silne, niezawodne wsparcie zostało wywiezione daleko
Nawet bez popełnienia przestępstwa

Tylko jak oni mogą zrobić taką straszną rzecz
I nikt nigdy mnie nie zapytał,
I tak, przystań, którą odwiedzam nie będzie taka sama
Teraz gdy zabrali moje piękne drzewo.

Pat Dent, Obrońca Mousehold Heath 

Thursday, February 14, 2013

How much would I give to be able to be there again, in my refuge. Among the trees, mountains and Silence...

***

Ile bym oddała by móc tam znów być, w moim azylu. Pośród drzew, gór i Ciszy...






Tuesday, February 12, 2013

Sometimes the cruelest action... Is inaction.

***

Czasem najokrutniejszym działaniem... Jest bezczynność.

Monday, January 28, 2013

Reason / Powód

It doesn't matter if you will never reach the goal you have set yourself in the beginning. "Running is a victory". Journey, which you will take for this purpose will change you, it will be what really matters. No one can change the world by himself alone. But run, no matter what, to the finish line. Who knows what will happen along the way.

***

To nie na znaczenia jeśli nie uda Ci się dojść do wyznaczonego na początku celu. "Bieg jest zwycięstwem". Podróż, którą odbędziesz do tego celu zmieni Cię, to ona będzie tym co liczy się naprawdę. Nikt nie może sam odmienić Świata. Ale biegnij, mimo wszystko, do mety. Kto wie co stanie się po drodze.

Wednesday, January 23, 2013

Way Na'rìngä aTeyr

And so I went through snow and ice without looking back. I won't look back ever again.

***

I szłam tak przez śnieg i lód nie patrząc się za siebie. Już nigdy więcej będę patrzyć się za siebie.













About your Brothers / O naszych Braciach

"Animals are God's creatures. He surrounds them with his care. During their very existence they praise him and give him thanks. Therefore, a person owns them kindness. It is agains human dignity to cause harm to animals or to cause them unnecessary death"

"The animal is closer to us than an angel, but more incomprehensible."


"Be a man among the creatures, a brother among brothers.

Treat all created beings with love and reverence.
Earth was given to you like a garden - rule her with wisdom.
Take care of a man, an animal, a herb, water and air, so that the Earth will not be completely devoided of them.
Use things in moderation because extravagance has no future.
You mission is to discover the mystery of the meal: so that life can be filled with life.
Stop the violence to understand what are the rules of existence.
Remember that the world is not only a reflection of your image, but it bears the image of the God.
When shearing a tree, leave at least one stem, so that trees life will not be interrupted.
Walk with respect on the stones, because each thing has its own value. "


***

"Zwierzęta są stworzeniami boskimi. On otacza je swoją opieką. Przez samo swoje istnienie błogosławią go i oddają mu cześć. Dlatego też człowiek winny jest im życzliwość. Jest sprzeczne z ludzką godnością, aby wyrządzać zwierzętom krzywdę lub powodować ich niepotrzebną śmierć”

"Zwierzę jest nam bliższe niźli anioł, choć bardziej niepojęte."


"Bądź człowiekiem wśród stworzeń, bratem między braćmi.
Traktuj wszystkie byty stworzone z miłością i czcią.
Tobie została powierzona Ziemia jak ogród - rządź Nią z mądrością.
Troszcz się o człowieka, o zwierzę, o roślinę, o wodę i powietrze, aby
 Ziemia nie została ich zupełnie pozbawiona.
Używaj rzeczy z umiarem, gdyż rozrzutność nie ma przyszłości.
Tobie jest zadana misja odkrycia misterium posiłku: aby życie napełniało się życiem.
Przerwij węzeł przemocy, aby zrozumieć jakie są prawa istnienia.
Pamiętaj, że świat nie jest jedynie odbiciem twojego obrazu, lecz nosi w sobie wyobrażenie Boga Najwyższego.
Kiedy ścinasz drzewo zostaw choć jeden pęd, aby jego życie nie zostało przerwane.
Stąpaj z szacunkiem po kamieniach, gdyż każda rzecz posiada swoją wartość."