Sunday, December 14, 2014

People who have not seen wilderness, have never been free

***

Ludzie, którzy nie widzieli puszczy, nigdy nie byli wolni

Monday, November 3, 2014

More and more / Więcej i więcej

Nature is not just something that is nice, like the proverbial flowers and butterflies. People forget that Nature kills. It is not tamed. It's truly, and to it's core, Wild.

Only those who understand the nature of Nature can understand her path. And to understand it, you have to become like Her.

Free.

That is the true Beauty.

***

Natura to nie tylko coś co jest ładne, jak przysłowiowe kwiatki i motylki. Ludzie zapominają, że Natura zabija. Jest nie ujarzmiona. Prawdziwie, i do końca Dzika.

Tylko Ci, którzy rozumieją naturę Natury mogą zrozumieć jej ścieżki. A aby ją zrozumieć trzeba stać się jak i Ona.

Wolnym.

W tym tkwi prawdziwe Piękno.


























(photo by Tomasz Wlodarczyk: https://flic.kr/p/5DpTG9 )

Wednesday, October 29, 2014






















If we burn
You burn with us

***

Jeżeli my spłoniemy
Wy spalicie się z Nami

(Image source: http://www.worldwildlife.org/threats/deforestation)

Why would someone

We don't often realise how bad it is.

But we should.

http://www.theguardian.com/news/2014/oct/28/-sp-plant-crime-of-the-century

Sunday, October 26, 2014

Wild is always better.

***

Dzikie jest zawsze lepsze.

Wednesday, July 30, 2014

Wind, Night, Stars, Trees, Flowers, Air and Water.

Me.

Everything sings tonight.

***

Wiatr, Noc, Gwiazdy, Drzewa, Kwiaty, Powietrze i Woda.

Ja.

Wszystko śpiewa tej nocy.






Thursday, July 10, 2014

Only sadness in Paradise / Jedynie smutek w Raju


I am slowly, inevitably starting to fall into the idea that I will never save this place. There will never be Peace here. I am not angry anymore. I don't want revenge or justice; I have nothing.

All I could do is just say how sorry I am. But no one will care about it. No one will know. And it will certainly not change anything. Truth is, I will never be able to fix Anything. I can only watch from the sidelines. Useless.

***

Powoli, nieuchronnie zaczynam pogłębiać się w przekonaniu, że nigdy nie uda mi się ocalić tego miejsca. Nigdy nie będzie tu spokoju. Już nie ma we mnie złości. Nie chcę zemsty ani sprawiedliwości; nie mam nic.

Jedyne co mogłam zrobić to powiedzieć, że jest mi przykro. Ale nikogo nie będzie to obchodzić. Nikt nie będzie wiedział. I z całą pewnością nic to nie zmieni. Prawda jest taka, że nigdy nie będę w stanie nic naprawić. Mogę jedyne patrzeć z ubocza. Bezużyteczna.

Tuesday, April 22, 2014

Smeòrach mis' air mullach beinne
'G amharc gréin is speuran soillear
Ma mholas gach eun a thìr féin
Cuim' thar éis nach moladh mise?
Théid mi stòlda chòir na coille
Bidh mi beò air treòtas eile

***

A mavis I on a mountaintop
Watching the sun and the clear sky
If every other bird praises its own land
Why then should not I?
I will approach the forest quietly
I shall live by other means

*** 

Stoję ja na szczycie góry 
Oglądając słońce i bezchmurne niebo 
Jeśli każdy inny ptak chwali swoją ziemię 
Dlaczego więc nie miałabym i ja? 
Spokojnie i cicho podejdę do lasu
Będę żyć w inny sposób

Wednesday, January 1, 2014

Elder your time has come
Now I am filled with sorrow
Weary eyes need resting
Heart has become grey and slow
In waking sleep of freedom

We sing, rejoice

We tell the tales
We laugh and cry
We love one more day

***


Starszy, przyszedł twój czas

Teraz jestem pełna smutku
Zmęczone oczy potrzebują odpoczynku
Serce staje się szare i powolne
W przebudzeniu sen wolności

Śpiewamy, radujemy się

Mówimy opowieści
Śmiejemy się i płaczemy
Kochamy w kolejnym dniu